Buscar

Revista de Poesía y Arte ISSN 2735-7627, Año 5. Nº11, junio 2025

Amor mío

Amor mío, eres mi mañana

y mi tarde. De ahora en adelante también eres mi poesía

Cuando me despierto y oigo el canto grato y dulce

de los pájaros, lo tomo por tus pensamientos que me vienen

Antes de dormirme

murmuro tu nombre una y otra vez

Un sentimiento que parece un poema que escribí: 

“Estás en todas partes como el aire”

Atravesando mil años

en algún momento nos volvemos a ver

Diferentes los dos. Igual que un dios

tocas mi imaginación, toca la cuerda musical más profunda 

de mi alma. Esa luz

brilla en el camino por delante, oh, esto es maravilloso

Difícil de describir, incapaz de dibujar

Incluso si es poesía, solo puede flotar en el agua

亲爱的

亲爱的,你是我的清晨

也是我的晚上。从此也是我的诗

当我醒来,听到清脆悦耳的

鸟鸣,我会想象是你从远方

传来的思念。当我入睡之前

也会再轻念你的名字,这种感觉

像我曾经写过的一首诗,你像空气

无处不在。穿过千年时间

我们在某一刻,又看见彼此

不一样的彼此。你像神一样

触动我的想象,触动最深处

那根弦。那道光

照在路的前方,哎呀,这美妙

难于描绘,画不出

即使诗也只能浮在水面